

高山荘 華野のエントランスで、ひときわ目を惹くアートオブジェ。
それが、200年以上前のフランス教会の椅子と西洋カルタによる展示です。古い木製の椅子の上には花器が設えられ、壁面には、日本人作家が作成した1点物の枠に収めた西洋カルタのディスプレイ。実はこのカルタ、かつて庶民の博打で使われていた大量生産の木版印刷品で、彩色も簡素な合羽刷り。しかしその不自由さが逆に親しみと美しさを引き出し、今では“アノニマス・アート”として静かに語りかけてきます。
カルタの一枚、ハートのエースの裏には、当時の借用書のような手書きのメッセージがびっしり記され、時代の空気と人の気配が今もなお残されています。裏面をご覧になりたい方はぜひスタッフにお声かけください。
この作品群は、美の目利きとして知られる坂田 和實氏から館主が譲り受けたもの。坂田氏はこのカルタを床の間に飾っていたといいますが、館主はその遊び心とプリミティブアートの本質に惹かれ、当館の“顔”ともいえるエントランスに展示することを決意しました。
重厚さとユーモアが同居するこの演出は、訪れる人に小さな驚きと、これから味わう華野の物語にきっかけをあたえてくれるでしょう。
Church Chair and Western Cards — A Cross-Cultural Welcome
At the entrance of Takayamaso Hanano, a captivating art installation greets every guest—an evocative pairing of a 200-year-old French church chair and a display of Western playing cards.
On the weathered wooden chair sits a flower vase, while on the wall beside it, a series of vintage cards are framed within an original mount created by a Japanese artist. These cards, once mass-produced woodblock prints used for common gambling, were colored in the simple kappa-zuri stencil style. Their very crudeness gives them a warmth and unrefined beauty—qualities that now speak softly as anonymous art.
One card, the Ace of Hearts, bears handwritten notes on its reverse—records of debts or personal messages that still carry traces of human life from centuries past. Guests curious to see this hidden side are invited to ask the staff for a closer look.
This ensemble was inherited from Kazumi Sakata, a celebrated connoisseur of beauty. While Sakata once displayed these cards in a traditional tokonoma alcove, Hanano’s proprietor—drawn to their playful spirit and primitive charm—chose to reimagine them as the inn’s symbolic “welcome art.”
Balancing gravity and whimsy, this installation offers guests a gentle surprise at the threshold—a dialogue between East and West, past and present, and the perfect prelude to the world of Hanano that awaits within.

